汉语的非精确用词习惯是种思维上的病(汉字架构讨论贴引起的吐槽)

121 天前
 atuocn

汉字架构讨论贴,有人在说汉字造词能力,本想回在那个贴里,但是内容有点偏离,单独开贴。非引战,只是日常的一些感概。

不妄自菲薄,也别莫名奇妙地自豪。吹造词能力的,说明一下“手机内存”128G 是啥意思,电脑 16G 内存是啥意思。2024 年了“新冠”,“非典”这种临时指代用词还在满天飞,下次再来一个新型冠状病毒,该叫什么?

与其讨论汉语/汉字的能力,不如思考语言对思维习惯的影响。语言是思维的载体,逻辑的形式。逻辑的起点是概念的精确定义。维根特斯坦就批评“大词”的滥用,称这是种哲学病。日常老百姓使用的口语,使用“新冠”这种临时词,没那么多讲究。但是文字是口语的进化,是抽象过的思维的表述,媒体、官方在国际上已经有统一定义的名词时,还在使用“新冠”,这是一种病。习惯使用非精确用词,习惯把名词装入新义,在这种语言习惯影响下,思辨能力难以提高,对话难以有效。就以“汉字架构”这个造词而言,内涵和外延到底是什么?

最后发散一点,对比英语和汉语的表达方式,会发现复杂物体的表述,汉语很多时候先说定语再说主体,英语先说主体再说限定。比如说,电脑的屏幕,汉语先说电脑再说屏幕,英语说 the screen of the computer 。“产自哥伦比亚的咖啡”,英语说 “coffee from Colombia” 。有复杂定语从句的时候,汉语往往巴拉巴拉先说了从句,到了后面才知道说的是那个名词,英语是先说了那个名词,再说定语从句限定。这种表达习惯的差异,是不是也影响了我们对概念主体重视程度?

5166 次点击
所在节点    随想
96 条回复
Anarchy
120 天前
中文可是有 8 万加的汉字,选择不够精确的表达是演化下来的结果,拘泥于精确表达就是死路一条,复杂度会很快膨胀到人类无法学习。
想要精确描述就需要新创造语言,数学、各类编程语言都是在身边的例子。
chiaf
120 天前
难道不是查词典的原因吗?
遇到不懂的英文单词(非母语单词)我们都会去查词典,不管是英汉,还是英英,查了就知道这个单词是什么意思

中文词有多少人回去查现代汉语词典或者网络词典(夸一夸「能不能好好说话」) YYDS ,OOTD 这些新词我们会查,新冠,非典这些都有官方解释的,我们也能查到。

举个例子,汉语词典中对「词典」的解释:收集词语,按一定顺序编排,加以注音、释义等,供人查阅参考的工具书。

英文中 dictionary 的解释:a book or electronic resource that lists the words of a language (typically in alphabetical order) and gives their meaning, or gives the equivalent words in a different language, often also providing information about pronunciation, origin, and usage

汉语词典中「犀牛」:犀的统称。
再查犀:哺乳动物,形状略像牛,颈短,四肢粗大,鼻子上有一个或两个角,皮肤粗而厚,微黑,毛极稀少。通称犀牛。

rhinoceros:a large, heavily built plant-eating mammal with one or two horns on the nose and thick folded skin, native to Africa and southern Asia. All kinds have become endangered through hunting.

从词典来看,是不是感觉差不多 😅
heganyuliang
120 天前
恭喜 op 独立发明了萨丕尔-沃尔夫假说

下一步可以了解一下人类学和语言学界是怎么和这个假说进行对话、为什么现在可以认为这个假说更大程度上是不成立的
wzl2368014742
120 天前
因为绝大多数人没有能够精确表达的能力,但是仍然需要表达。
echoechoin
120 天前
@DT27 #34 计算机里的英语已经与英语关系不大了
levn
120 天前
近日,一篇麻省理工学院( MIT )等机构发表在顶级学术期刊《自然》杂志的文章观察到,人类大脑生成和解析语言的神经网络并不负责形式化推理,而且提出推理并不需要语言作为媒介。
这篇论文声称「语言主要是用于交流的工具,而不是思考的工具,对于任何经过测试的思维形式都不是必需的」。
conky
120 天前
@lambdaq CT 白肺不一定是 SARS ,白肺只是单纯提示肺部感染,有很多疾病可以导致肺部感染。即便他叫 SARS-COV2 ,也只是一种命名而已,只是代表他是一种新的冠状病毒。
itskingname
120 天前
身边会有一些人,说话的时候想不起应该用什么词,就喜欢说『那个』『这个』。例如:『你这样做就太那个了。』『不能这样做,这太那个了』。这种人一般来说脑袋都不太清晰,压力大了就会结巴,能力也是中等偏下。
daviswei
120 天前
楼主拿出一张美元钞票,看看上面“in god we trust” 是不是也很碍眼啊
lambdaq
120 天前
@conky 即便他叫 SARS-COV2 ,也只是一种命名而已,只是代表他是一种新的冠状病毒。

要不你去查一下 SARS 是啥意思?
xz410236056
120 天前
@scienhub 要不用五笔?
z6vPWtWJiu3mpB30
120 天前
非典和新冠,SARS-CoV and SARS-CoV-2 ,新冠,COVID-19
gdfsjunjun
120 天前
我感觉英语有一个优点就是严格遵守主谓宾的语法,一个句子不会有多个主谓宾,只能用从句拼接,这样可以避免很多歧义之类的。而且阅读起来也很清晰。
z6vPWtWJiu3mpB30
120 天前
被病毒感染了,叫遭遇了疫情;沒有被感染被封控在家裏不讓出門,叫遭遇了疫情;沒有感染,人在路上走,手機定位被時空伴隨了,人被拉走了,叫遭遇了疫情;三年大健康,叫做疫情那會兒,朋友們,還有啥 [疫情] 可以指代的多多補充啊,
對了,中原水災,某官員口胡,這次“疫情”
conky
120 天前
@lambdaq 那你说的 SARS 是啥意思? Severe acute respiratory syndrome (SARS) is a viral respiratory disease of zoonotic origin caused by the virus SARS-CoV-1
atpex
120 天前
@Nonexistent #52 你说的这些跟“汉字”或者“汉语”没有关系,跟造词的群体有关系,这个群体想美化一切用英文也可以美化。
dododada
120 天前
你这个应该是语言逻辑的问题,语言逻辑的抽象化,涉及到数理逻辑,这个是逻辑学的一个分支,但是和计算机比较密切

如果感兴趣可以去看看逻辑学的书,比较抽象,比较难
lordofmetis
120 天前
我感觉和扫盲、汉字普及、推广简体字、意识形态宣传需要等有关系吧,具体我一下子也说不准,其实你看文言文或者成语里面,比如阡陌交通、康庄大道,其中阡陌和道指的都是路,但是如果是现代汉语的话,无非就是大路小路,学起来是方便了,但精准度和信息量肯定就差很多了。
lambdaq
120 天前
@conky 准确的中文就叫 非典。
bojackhorseman
120 天前
@ivvei #28 哈哈,还真是;打水,打电话,打车,打字,打人,打游戏; go crazy, go red, go to hell, go somewhere, it goes well. 主打一个一对多

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/1060084

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX