用拼音命名似乎是大家说不提倡,甚至鄙视的。但有时似乎用拼音命名会比较合理。
比如「马甲账号」,sockpuppet? dummy?(见知乎讨论
http://www.zhihu.com/question/19746018 )似乎都不直观,所以最终我决定直接用拼音majia;
比如「红包」,red packet? red envelope? 感觉没有表达红包的意思,于是我就直接用hongbao了。
就是想问问大家,如果遇到英文中没有对应的词的情况,大家是怎么处理的?如果选择用拼音,有没有什么好的实践?
或者就简单分享一下大家用拼音命名的例子吧。
这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。
https://www.v2ex.com/t/140197
V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。
V2EX is a community of developers, designers and creative people.