引战贴:支持广电总局对英语用词的限制

2016-07-07 20:51:26 +08:00
 sumhat

以下全文转载自本人博客,无版权问题。

https://leonax.net/p/8295/support-restriction-to-english-words-by-sapprft/

**本文只讨论语言的使用问题,无关手游审查的新规,也不是给广电洗地,喷子请绕行。

事情的原由是广电对手游中英文用词的限制。简单来说,广电总局对手机游戏中出现的一些英语用词,比如 "new"、"warning" 等作了限制,一旦使用则不能上架。

这个规定自然会有一大堆人反对了,因为他们的游戏不能上架,不能赚钱了。但撇开商业因素来看,这个规定并没有什么不妥。在一个中文环境中使用英文(或其它语言),无非两个原因。一是觉得英文高大上,二是暂时没有公认的中文翻译。第二点通常出现在专业领域,大量的专业词汇来不及翻译,只好引用原文,这个之后再说。先来说说第一点。

凭什么英语就比中文高大上了,凭什么“ new ”就比“新”高大上,凭什么“ warning ”就比“警告 /注意”高大上。这种想法是一种直接的崇洋媚外。对于这些已经有公认翻译的词汇,使用中文来表达它们的意思,并不影响理解,也不会产生歧义。非要究其原因,只能是因为使用者觉得英文高大上,而中文不入流。

举个例子,如果博主也实行这种做法,那么本博客很有可能是这样的:

“ Today 我来和大家 introduce 一个新的 technology ,它的名字叫 metadotblahtology 。使用了这种新的 methodology ,程序员写 code 可以更加 efficient ,商业公司也可以更 profitable 。”

显然,多数人不喜欢阅读这样的文章。如果你不能接受这样的文章,那么为什么你可以接受在一个中文应用出现几个英语单词呢?大概是因为你能读懂那几个英文单词吧。大概是因为你“只”能读懂那几个英文单词吧。如果你觉得大量的英语对你是一种侮辱,那么少量的英语也会对那些完全不懂英语的人造成伤害。五十步和一百步的关系。

至于一些品牌或者缩略语,比如 NBA 和 FIFA ,如何译成中文。这也是一部分人喷广电的主要依据,因为译成中文就很别扭。比如 NBA 可能会译成“美职篮”, FIFA 大概就是“世足联”了。这是翻译人员的问题,而非语言本身的问题。有一些国际品牌一样有着优美的中文名,比如 BMW “宝马”、 Benz “奔驰”、 HP “惠普”等。即使没那么优美,一些常见品牌的中文名也是早已耳熟能详了,比如 KFC “肯德基”、 McDonald's “麦当劳”、 Coke Cola “可口可乐”等。这说明只要用心想,用力推广,大多数中文译名都是可以被接受的。如果 NBA 足够重视中国市场, FIFA 的下一任老板想多贪一点,他们一定能捣鼓出大家都能接受的名称。

至于一些极端的例子,比如“道具 x 1 ”中的“ x ”也被算作是英文。这个只好认为是矫枉过正过程中的误伤。“矫枉过正”虽然指的是不好的事情,但实际操作中却又经常发生。举个例子,把一张有折痕的纸捋平,常见的做法是沿着折痕向反方向折一下,再回正。而“向反方向折一下”折一下这个动作,即为“矫枉过正”,要不然纸永远不会躺平。

从广电的角度来说,如果它不严格一些,摆出“矫枉过正”的态度,势必会有人偷工减料,懒得把一些英文改回来。而在矫正的过程中,广电躺枪也是必然。

总结,我支持在纯中文环境中使用纯粹的中文,也支持大家在纯英文的环境中学习英语,但请不要学了一两个英语单词就出来显摆。我希望中文能重现唐宋时期的辉煌,而不是像现在一样常用词都要向外语借。

31791 次点击
所在节点    游戏开发
329 条回复
imn1
2016-07-07 23:24:54 +08:00
你的导航页面为何字母单词比汉字还多?
Mutoo
2016-07-07 23:28:11 +08:00
本人手机游戏开发者。以下是自己的一些观点:
使用英文标识在界面设计上更紧凑美观,字体上有更多选择;
从优化的角度来说英文字符集小可直接使用 FNT 减小包大小;
有些惯用标识已经在行业中使用了几十年下,对玩家也不会造成阅读障碍;
如果你说我们开发者「崇洋媚外」的话,那么广电的做法就有点「闭关锁国」的倾向。
总之包容并进没什么不好。
JJaicmkmy
2016-07-07 23:29:23 +08:00
当年在土木坛子那里发现你的博客时,我是很崇拜你的。但看到这篇文章之后,我选择把你的 blog 加入 reject 列表。
sagnitude
2016-07-07 23:37:57 +08:00
到目前为止,就我所了解到的信息,相关消息来源仅限于“网传”。

以下回复建立在该传言为真实的基础上

@Andy1999 商标是商标;简写是简写;商标和简写使用原本的文字没有问题;玩游戏做一个任务,任务说明都是中文的,点击开始蹦出来一句“ Mission Start ”就是 SB ,如何
商标和缩写本来就是特殊的符号,我认为使用并没有问题,而在正文里使用我同意 lz 的意见,属于无意识地抬升英语

@wensonsmith 互联网和计算机科学本来就是来源于英语国家
@terence4444 这一套本来就是英语国家的人发明的,人家占了先手优势
@echo1937 我作为一个南方人不想被你随随便便代表

@kn007 是这么个道理,但是不注意的话混杂地讲多了确实会对人造成影响,不同的语言表达的方式不一样,我发现有些时候用英语表达更准确,用得多了,如果不注意锻炼的话,我用中文进行相关的表达就会变得困难一些

@wizardforcel 这主要是一个习惯的问题,类似于“ Mission Start ”的语句作为提示符,一方面让我感觉这游戏做的人不用心,根本懒得做,直接照抄,另一方面给人感觉“这里蹦出一句英文感觉很酷”,如果这些形成一个无意识的潮流或者风气,就会影响到人群对语言的感觉和认识,像我最近看朋友玩守望先锋,里面很多提示都是中文的,给我的感觉就是做的很用心,在我没玩过的时候给我的印象就很赞

@am241 我认为“ Misson Start ”不属于也不应属于外来词,目前外来词的产生主要是本国语言原本没有针对目标事物的描述符号,或者出现缩写(简记符号),才会被归为外来词被接纳,而一些提示符“ BOSS 战开始”或者“ Mission Start ”描述的并不是本地语言无法描述的对象
说了这么多,看你直接 block 的动作,我知道也是白说

@gefranks Next time when you met people with different opinions just go away, please do not leave a reply or let other people know who you are. Because you will not be welcomed by the same kind of people.

@youdu 开发者愿意用中文还是英文还是日文是自由,管理出版的部门愿不愿意同意出版也是自由;另外,政府机关不是“公民”,也不是“自然人”,本来就是“管理的权力”,而不是“权利和义务”

@jamiefang 如果这份传言是真实的话,我同意“强制规定”是不够合理的,应该有更细致的条例来进行更好的规范
1. 以学习语言或者传播文化为目的的严肃游戏应该被增加到允许的列表里,比如《 Never Alone 》这种游戏,我认为这出现不同语言没什么问题
2. 专业名词或者本土语言原本没有的词汇,在使用的过程中逐步被本土语言接纳和融合是一个正常的过程,而国家机关进行一定的引导我认为是可以接受的,这也将有助于语言的健康发展,如果没有一个机构进行语言的集中管理,就会产生混乱,不仅仅是语言,凡是符号都是同样的道理,比如前苏联的正切余切使用“ tg ”和“ ctg ”,我小时候看的书很多都是这种,后来我就很不习惯已经成为事实标准的欧美写法“ tan ”和“ cot ”了,符号的统一肯定是有好处的
3. 目前游戏业界的现状,我认为“表彰”甚至是金钱奖励,对于今天的人来说都已经没有了什么作用,很多行业,大家把政府的补贴当做理所当然,甚至当做来钱的路子,你提的这个想法我觉得只会是肉包子打狗,有去无回
4. 国产游戏缺少大作和优秀作品(我是说缺少,没有说不存在,准备咬文嚼字的注意了)这是事实,国家对于文化产业肯定也是想发展的,但目前也只能发展到这种程度,只能说大家再努把力了
5. 目前国产游戏的数量上已经是非常可观了,即使是在世界范围内,我们很多游戏厂商向海外市场的销售还是很可观的,更别说还有一些反向收购的案例,所以我们才更需要扭转“使用英文标识”这种刻板印象
总之,维护语言的发展我是欢迎的,目前由于全球化进程很快,语言的融合过程必然也是会充满冲突和阵痛的,比如我已经不太能很流畅地说家乡话了,未来的语言究竟什么样谁也不知道,这种政策也只是一种尝试吧

@milklee 由于百度贴吧的存在,其实这两个字的界限已经很模糊了……

@Felldeadbird 你如何使用语言是你的自由,我想这份传言如果是真实的话,并没有影响到你的这种自由,而出版物(比如游戏)中出现的文字是怎样的一种形态,这并不是你的自由,因为出版社不是你的

@beimenjun
1. 字母语言书写方便,缩写方便这是事实,在很多地方用的比较多是很正常的事情;语言毕竟也只是符号,这一点没什么可辩驳的
2. 不谈说服力,我们考虑一下语言的受众,推行英语教育多年后,我想大多数人(以全国人口为基数来谈)也只是见过这几个字符而已,如果你有关注过经济稍微落后的地区的生活的话,你会发现很多笔记本(我说纸质的)、衣服等很多日常生活中的物品上,会印上一些错漏百出的外文,这些年来,上面的外文的语法似乎是越来越好了(笑),如果你没有相同的看法的话,希望你能去了解一下;从这些生活中的发现,我确实隐约有点这种感觉,就是印上外文的东西,被赋予了一种“新的”、“酷的”(这个词本身还是外来词)的印象,这是由于近代西方发展太快,超过了我们,造成的一种,怎么说呢,心理上的落差吧,这一点主要是我个人的感受,我说的不太有条理,我目前对这个问题的认识还没有到可以顺畅地表达的地步,抱歉,希望你能理解我说的内容
3. 成本是商家考虑的事情,前几个月索尼网络娱乐和索尼电脑娱乐还合并了呢,这得改多少东西啊,但是这并不是管理者应该考虑的事情,商家又不是政府的爸爸
我这里为什么不说 SCE 和 SNE 呢,不是为了装,也不是为了佐证我的观点,因为这个缩写还真不一定多少人知道,所以你说的第一点表达的意思我是同意的,另外我也认为这个不应该是死的政策,应该有一个细则来细化
4. 化学、数学、物理等科学上,由于有非常多的新符号,我们原生的语言中没有的,要使用它们,我们就必须有一个符号来指称它们的所指,有些符号是先行者的翻译书籍给出了一些符号,后面的人沿用了,就留了下来;有些符号,比如正切 tg 和 tan ,由于我国数学教学曾经切换过流派,就需要一个总的推动力(教育部)来规范所有的用法(不管是从事实上还是从政策上);而近些年来,特别是计算机科学发展非常快,很多词语根本来不及走“纸质出版”这条路,特别是由于电子出版物的出现,造成了大量纯外文词汇的使用,这倒也无可厚非,毕竟新出署之前也就只能管到纸质出版物。这一点(关于技术词汇)我是不反对使用外文原文的,但是就我目前看到过的关于这个流言“网传广电禁止英文字母”的报道,似乎针对的是在游戏中出现“ Mission Start ”这种英文提示,而不是你这一点里提到的技术词汇,你似乎是把问题扩大化了?
5. 你说的这一点我没看懂,矫枉过正确实是存在的一种自然现象,我认同这一点,在陈述这一点的时候你似乎有点过于激动
6. 借词没有错,外来词是语言的正常的组成部分,具体参见我回复你的第四点
7. 这一点对于讨论来说没有任何意义(我针对这一点的回复也是)

好多人,写的好累,下面的就不回复了,总的说一下吧,就我通读这篇帖子的各种回复来看,反对广电的人回复所带的个人情感比较丰富,骂人也比较严重;支持或者认为需要规范的人的回复普遍比较冷静,就算不讨论回复的内容,我也对反对广电的很多人产生了很大的恶感,不管是出言不逊还是过强的攻击性,毕竟攻击性无益于讨论
lusyoe
2016-07-07 23:44:45 +08:00
@learnshare 还别说,这种域名真的可以有,访问这个看看。。
http://国家新闻出版广电总局.中国
sagnitude
2016-07-07 23:45:02 +08:00
我知道在这种帖子里回复支持或者中立只会引来一堆水军喷我,但是实在不吐不快,现在网络上戾气太重,大家攻击性都太强了,尤其是跟任何主管机构扯上关系的主题,根本没法好好讨论

预先做个防御,想喷我为什么用英文用户名和注册这么多英文网站的人,我在以外文为主的社区用的是外文,不会用中文,我想这是基本礼节,也是很正常的事情
razrlele
2016-07-07 23:45:42 +08:00
理解楼主,但是并不觉得广电和楼主的出发点一致。
mrleft
2016-07-07 23:50:54 +08:00
翻译状态不合适的, pm 自然会去改他,动用国家资源审核就是浪费资源。当然,个人认为这种审核政治目的太明显,所有通过审核的游戏,我是不会碰了。
ck65
2016-07-07 23:53:24 +08:00
Su opinion es pura basura, absolutamente sin valor.
YvesX
2016-07-07 23:56:51 +08:00
看到标题还以为会是一篇有水准的文章,楼主你让人失望了。
plqws
2016-07-08 00:01:08 +08:00
虽然的确有的游戏中英文混用让人看得很尴尬很弱智,但是这特么管广电屁事,轮得到他们管?
billwang
2016-07-08 00:01:41 +08:00
“凭什么?”
这世界就没有什么公平存在,你干不过人家就认输发愤图强赶上就是了,搞什么强制措施,只能更加让人蔑视。
paulagent
2016-07-08 00:07:49 +08:00
呵呵,已 block
KiriGiri
2016-07-08 00:08:02 +08:00
@lusyoe 应该写成 超文本传输协议://国家新闻出版总局。中国
SNOOPY963
2016-07-08 00:08:25 +08:00
哎呀,这个「去探索的路」站没有小表情好难受呀。
那我用个爱磨叽表情好啦:
🙊楼主,你的缺省观点感觉那里不对呀。

楼主,所以这个帖子到底是不是纯中文环境我总感觉那里好难受呀。我真的一没觉得什么东西是高上大的,二也没有觉得用了什么专业的东西呀。😤
KiriGiri
2016-07-08 00:11:20 +08:00
是不是以后编程也不能用拉丁字母编程了,你看程序员哪个不是写字说话满口英文单词,多伤害汉语的纯洁性啊。
stargazer242
2016-07-08 00:12:36 +08:00
有种你 写 if where 都用中文啊
notgod
2016-07-08 00:15:54 +08:00
我说句就睡觉去
个人观点
觉得还是怎么方便怎么来
怎么容易理解怎么来
存在即有道理 真没必要那么上纲上线

关于要版号要审查
个人观点是应该管理,但是应该使用互联网方式
中国大环境这样,很多开发者为钱什么下三滥手段 什么擦边球招式 无所不用其极。 不管不行
问题在于如何管 在不影响守规矩的那部分开发公司的权益 不影响游戏上架 采取公司个人黑名单措施 集体抵制

一个市场的成熟 一个有效的管理体制和有效的监管机制是必须的 但是问题在于网办管的太宽 工作效率低下
一个游戏审批 80 天 那种时效性 IP 类游戏 等审批完老早过了火暴期了

这样的后果 就是大批开发者转国际市场。国内手游市场发展停歇


感觉和实名制一样 实名制对电信诈骗基本毫无帮助
结果反而比没实名制的时候 诈骗电话更多 诈骗份子知道你的个人信息更全面
terence4444
2016-07-08 00:16:17 +08:00
@sagnitude 好了,现在又变成水军了。
要不全中文要不全英文是谁说的,我不想翻上去看了。
道不同不相为谋,继续 block 。
youdu
2016-07-08 00:19:28 +08:00
@sagnitude 呵呵,你对自由的认知简直广电。管理部门愿不愿意同意出版那叫限制!不叫自由。

自由就是在不侵犯别人的前提下去获益,那开发者侵犯了管理部门什么了?相反,管理部门是赤裸裸地在侵犯开发者。

开发者发布作品,玩家喜欢,和开发者进行交易,两全其美,这中间没有人被伤害,这就是自由,这是交易自由。但是广电插一手,限制你不能用英文,还要进行审查,这就是一种强制,这和自由无关,这是在伤害自由,伤害创作自由,伤害交易自由。说到底,就是权力寻租,想从中分一杯羹,私底下会产生多少腐败你我都知道。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/290972

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX