同声传译也太赚钱了吧!

2013-03-05 11:40:14 +08:00
 0x1D
日进斗金啊!
5886 次点击
所在节点    分享发现
28 条回复
yibin001
2013-03-05 11:40:32 +08:00
这是必须的啊!
min
2013-03-05 11:45:57 +08:00
很费脑子的活,再多也都是辛苦钱
alexrezit5
2013-03-05 11:47:16 +08:00
囧. 你知道同传多累嘛?
ericFork
2013-03-05 11:59:21 +08:00
拿命换钱
yujnln
2013-03-05 12:00:48 +08:00
事先准备也需要一定的时间。
同传之前可以先试试现场翻译…
chloerei
2013-03-05 12:08:39 +08:00
台下十年工。
Elix
2013-03-05 12:11:32 +08:00
同传真不是人干的活,一般最多连续工作一个小时就必须换人。
weakfox
2013-03-05 13:06:29 +08:00
需要很高的语言能力,而且特别累。多赚钱应该的。台下十年功。
thedevil5032
2013-03-05 13:36:25 +08:00
确实如楼上所说,因为不仅仅是翻译,关键是要迅速理解一方的意思,再转换成另一方听得懂的意思。总之思想过程很复杂,所以很累。
Losang
2013-03-05 14:52:01 +08:00
而且同传是吃青春饭的,那东西做久了会谢顶的XD
Mutoo
2013-03-05 15:47:30 +08:00
@Elix 一小时夸张了吧,我前几天才听一个专门给政府部门做同声传译的说:一般是两三个一起上,15分钟就换一人。

这种工作脑力负担非常大,压力大了顶不住就得换人。确实是青春饭啊……
biped
2013-03-05 16:23:18 +08:00
一,語言天賦
二,拿命換錢
vicky517
2013-03-05 17:09:04 +08:00
@biped 搞得这么恐怖?
atom
2013-03-05 17:15:54 +08:00
要不要再补充一个,几乎没有失败的机会,要是一朝名声毁了,以后就没人请了
zwl2828
2013-03-05 17:33:15 +08:00
有接触过,也有做过几次,很累。
yuelang85
2013-03-05 18:13:20 +08:00
@vicky517 一点儿不夸张。我老爸,以前认识一个搞同传的,说是中国同传宗师级人物,四五十岁,累死了。。。。
yylzcom
2013-03-05 20:42:52 +08:00
不了解同传多累的可以自己试一下,自己靠过的最高级别英语考试的听力题库(只能听一次):
1. 边听边写英语
2. 边听边写汉语
3. 边听边说中文

如果以上你都能很流畅的连续做到20分钟以上,不要去做同传,准备好后事…… :)
0x1D
2013-03-05 20:47:24 +08:00
@atom 这个就太恐怖了
0x1D
2013-03-05 20:49:31 +08:00
@yuelang85
@yylzcom
@Mutoo
@Elix
@min
@alexrezit5 其实做程序员也很累啊
min
2013-03-05 22:42:34 +08:00
lz可以试试让同事写ruby,自己同时翻译成python,写完要能过基本的unit test哦

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/61984

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX