没有经过授权,直接翻译《JavaScript 权威指南 第 7 版》这本书会有什么后果?

2020-08-25 11:24:56 +08:00
 axihe

事情是这样的,这个月看到《 JavaScript 权威指南 第 7 版》这本书的英文版已经在 amazon 上架了,我第一时间买了一份。

在阅读的时候,打算翻译成中文,目前也正在这么做了,现在翻译后的内容放在 Github 上

https://github.com/anbang/javascript-the-definitive-guide-7th-edition

有几个好友找我问,翻译好后,能不能打印出来,卖他们一份,我自己也感觉如果辛辛苦苦的翻译完成,我打印出来也挺不错的,打算翻译好后,找淘宝店打印几十本的样子。

手中的英文书是正版的,文字都是我逐句翻译过来的;在翻译的时候,我没有对文字进行直译,而是按照作者的意思,尽可能的用中文表述清晰和明了。如果作者说的不是很明白,我会额外增加一些辅助理解的文字。

这样的话我能去印么?

想问下对这方面有了解的大佬们,如果打算这么做需要注意些什么事情?

感谢大佬们的阅读。

11562 次点击
所在节点    程序员
81 条回复
pinews
2020-08-26 08:57:15 +08:00
你翻来覆去的目的就是想赚钱,为什么又不敢承认,不去走正路?
ifxo
2020-08-26 09:09:35 +08:00
自己花钱买书,然后免费翻译,给伸手党送福利,你要是 js 大牛的话可以做的,不过卖钱的话肯定有人举报你
Martin9
2020-08-26 09:12:54 +08:00
赶紧 private 吧兄弟,说不定这个已经有人拿到资格了,反手一个律师函人要傻了
MaverickLee
2020-08-26 09:13:48 +08:00
联系出版社比较靠谱,自己瞎搞容易采坑,doge
yolee599
2020-08-26 09:21:08 +08:00
明显侵权了
xflcx1991
2020-08-26 09:33:41 +08:00
非常好,鼓励。只要你没有拿去售卖,就没有问题。我也正在翻译一本书《 C++ Crash Course 》,翻译过程很痛苦,共勉。
chaogg
2020-08-26 09:40:12 +08:00
我的天,你的博客网站广告真多,怀疑你在引流
oubenruing
2020-08-26 09:48:07 +08:00
翻译作品的著作权归属
  根据《著作权法》第十二条规定,“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。”即,翻译已有作品而产生的新作品,其著作权由翻译人享有。

翻译作品著作权的行使
  翻译者在以他人已有作品为基础进行翻译时投入了创造性智力劳动,对作为智力劳动成果的翻译作品享有著作权。但是,根据他人已有作品进行翻译并行使翻译作品著作权应首先得到原作品著作权人的许可。这是因为原作品著作权人对原作品享有翻译权,未经许可翻译他人已有作品会构成对其翻译权的侵犯。

《著作权法》第二十二条第六款“为学校课堂学习或者科学研究,翻译或者少量复制已经发表的作品,供教学或者科研人员使用,但不得出版发行”
sayitagain
2020-08-26 09:55:23 +08:00
你这个不就和电影字幕翻译一样吗...建议加上仅供翻译交流学习参考,下载后 24 小时内删除
htoooth
2020-08-26 09:58:04 +08:00
我心里翻译算吗?
bk201
2020-08-26 09:59:29 +08:00
没有授权拿原作品作任何事情都是侵权吧。
christin
2020-08-26 10:02:32 +08:00
GitHub 打不开了 老哥关了吗
RouJiANG14
2020-08-26 10:19:10 +08:00
最好是联系出版社吧。。正当,稳妥。
axihe
2020-08-26 10:23:47 +08:00
@chihiro2014 @baobao1270 @lifanxi @jackmod @lifanxi @locoz @RockShake @pinews @ifxo @Martin9 @MaverickLee @yolee599 @xflcx1991 @chaogg @oubenruing @sayitagain @htoooth @bk201 @christin

感谢各位老哥的指教,学习到了很多;
目前已经停止了侵权行为,这种事情多亏问了一下,不然可能回来很多麻烦;
上一版出版社是机械工业出版社,在此对机械工业出版社进行公开道歉;如果后续变为别的出版社,我再进行公开的道歉;
目前已经把项目改为 Private 状态;我还是可以在 Private 状态进行研究和学习的,毕竟英文书我买的是正版,我还是可以有记笔记的权力,形式类似陈寿的《三国志》,裴松之的《三国志注》这种,大都是自己的批注和笔记。
SteveZou
2020-08-26 10:32:52 +08:00
犯罪和违法是有区别的...千万别看上去头头是道、感觉是个懂哥,结果连最基本的东西都搞不清楚...
lifanxi
2020-08-26 10:39:27 +08:00
帮你找熟识的专做 O'reilly 图书的编辑打听了一下,这本书的翻译版版权在机械工业出版社华章公司,可能已经有译者在翻译了。具体的你可以联系华章的编辑再打听一下。
daozhihun
2020-08-26 11:19:25 +08:00
是否侵权建议咨询专业的律师,不过知识产权领域的法律很多不是字面上看起来那么简单,不然就不会出现各种打官司,高级法院各种改判下级法院的判决的了。
建议自己不太懂的地方不要轻易去碰,联系出版社或者原作者更保险。
locoz
2020-08-26 12:25:32 +08:00
@chihiro2014 #59 几百万太夸张了,能赚个几万都不错了...哪怕是按卖了 1W 本和 100 元一本算,也就 100W 的销售额而已,实际砍掉成本、版费、分成那些之后,作者能拿到的钱并不多。
chihiro2014
2020-08-26 12:58:21 +08:00
@locoz 这种智商税书籍是真有可能做到的
xflcx1991
2020-08-26 14:39:40 +08:00
@axihe 如果只是在自行翻译,没有做其他事,我不认为这是侵权。因为这世界不可能阻止一个人翻译另一个人的话,难道我国新闻报道 Trump 的讲话还要征得 Trump 的同意?
68 楼的哥们指出
> 根据他人已有作品进行翻译并行使翻译作品著作权应首先得到原作品著作权人的许可

如果你要行使翻译作品著作权才需要得到许可。另外他给的著作权法也指出学习和研究为目的的,翻译或少量复制,不受版权法约束。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/701215

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX