汉字不分性别的“他”

2022-06-05 20:12:18 +08:00
 satoru

以前没有好好学习语文,最近一直在用 linebyline 背一些古诗词。 在背之前会看看出处的注释之类的,在这个过程中我才第一次注意到,原来古代中国的“他”是不分性别的。 例如,辛弃疾的“众里寻他千百度”,或者红楼梦里有“你去请了刘姥姥进来,我和他说说话儿。”。

搜索之后发现原来“她”用于女性第三人称是五四新文化运动时期的事。很难说为什么推广开来,也许要翻译 he/she 没这么个字确实不方便?

在搜索结果里还看到一篇新近的文章,里面提到香港跨性别组织创作了“X 也”这个字专门用来代表非二元性别人士,不过文章里更有意思的是提到民国时的女性杂志刊文批评“她”的使用。

然而,這個女性代詞的出現亦引起了一些爭議。反對者認為,用「她」字來代表女性,無異於抺殺了女性的人性本質。1934 年,女性雜誌《婦女共鳴》刊登了一則啟事,指出:「本刊同仁,以人字旁代男子、女字旁代女子,牛字旁代物件,含有侮辱女子非人之意,所以拒絕用『她』字。」

8697 次点击
所在节点    分享发现
85 条回复
royoo
2022-06-07 01:17:19 +08:00
汉字中区分“他”、“她”至少有利有弊
利:降低信息熵;造就某些写作技巧,例如常有描写两性关系的短篇小说不为男女主人公取名,通篇以“他”和“她”指代;
翻译外文时更方便。
弊:有人认为这损害了平权事业;有人认为这给了平权人士借题发挥的机会;有人认为这会令社会不得不引入降低效率的措施以减轻社会撕裂;有人人认为这属于汉文西化,有损汉文纯洁性。

反而是那些汉语拼音首字母缩写才真的纯粹让我难受,楼上有人说的 ZEL 到底是谁?
Asjun
2022-06-07 14:41:15 +08:00
man
woman
wowoman
wowowoman
restlessdream
2022-06-07 20:07:55 +08:00
@KillPaul 你应该多逛逛豆瓣,“拳师”可是真的多,而且女的确实不少。
现实中虽然没有网上那么魔怔,但是我已经遇到几个言语中透露着被“拳师”影响的女的了,说的话基本都是网络“拳师”说烂了的东西。
lyou
2022-06-08 08:03:29 +08:00
@heganyuliang 德语中大学生这个词目前常使用的是 die Studierende 的分词用法, 使用名词化的形容词(大概直译“在读的”).

但是确实不是每个职业 /人称都能这么处理. 目前分两派, 一些人(我也这样想)认为语法阳性在语言使用上(所谓的 Genus)不完全带有性别指示(即 Sexus)作用, 所以该阳性复数可以直接囊括该名词下的所有人, 比如“教师 - Lehrer, 教师们 - die Lehrer”, 如果仅涉及某个性别群体(比如仅男性, 女性可以直接用原有的阴性名词), 可以用形容词强调, “男教师 - die männliche Lehrer”;

另一派如你说的希望将两个语法性别的复数合二为一, 冀图可囊括二元性别以外的人, 整个行文非常奇怪, “教师们 - Lehrer\*innen, Lehrer:innen, Lehrer_innen” 这样的表述, 而且读起来也必须停下来. 目前用这种行文方式的人通常偏左, 较正式的媒体并没有采用. 尤其是前天看到则新闻说一群歹徒, 明明已知是一群男性, 还是用的这种方法 Täter\*innen, Reddit 引用的时候因为 Markdown 语法掉了\*, 以至于最后读起来歹徒成了一群女人.

对于这种写法, 我只想说: "O mein\*e Gött\*in!" (我的*性别中立的*上帝!)

(写完了才想起来, 教师这个词同理也可以用 Lehrende 来代替, 只是用的人不多罢了)
zmqiang
2022-06-08 10:36:20 +08:00
有意思,本来一个中立的“他”,因为出现了“她”,变成不中立,然后针对现在情况还要不断造字,真是头痛医头脚痛医脚。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/857418

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX