一直以来有很多人强调用纯英文字典的重要性,这些天也在用英英字典查生词,突然就联想到编译器的自举,感觉有点相似性。
简单搜索了一下,原来早就有人先行一步发现了:自举的启发
节选:
比如学英语的过程其实应该是自举的过程,可是有多少人学了十几年还没开始自举呢?学英语的自举过程就应该是,一开始我们使用中文去学英语,当学完了英语的一个核心子集的时候,我们就应该使用英语去解释英语,一个简单的做法就是使用英英字典。再比如说,出国在外和人交谈,当对方说了一个你不懂的词的时候,你不应该掏出手机,再请对方一个个字母地拼出这个词,然后在手机上查出这个词的中文意思,正确的做法应该就是请他用英语中的其他词来解释这个词。
换个角度思考,C 语言代表了舒适区,而 X 语言代表着新的领域,自举的过程也许更痛苦一些,但是也会让人成长得更快。
从这一点讲,国内的英语教学思维就是错的,典型的就是英语教材,比比皆是的英语单词中文释义看似很简洁,减少记忆量,但是很显然是用翻译的思维去学英语,由此带来的后果大家也都见到了
这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。
V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。
V2EX is a community of developers, designers and creative people.