V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
推荐关注
Meteor
JSLint - a JavaScript code quality tool
jsFiddle
D3.js
WebStorm
推荐书目
JavaScript 权威指南第 5 版
Closure: The Definitive Guide
jaywcjlove
V2EX  ›  JavaScript

Translater.JS 巧用 HTML 注释翻译页面,是不是很酷?

  •  1
     
  •   jaywcjlove · 2016-03-30 11:18:06 +08:00 · 4978 次点击
    这是一个创建于 3190 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    translater.js

    这是一个利用 HTML 注释的页面翻译解决方案。对于少量的静态页面,这种解决方案显得更简单。它没有依赖,压缩只有只有(~2kb)。

    Translater.js 官网

    • 支持 IMG 文本 切换
    • 支持 URL 加载语言
    • 支持本地缓存选择

    作为模块安装

    $ npm install translater.js
    

    传统使用方法

    <div>
        这里是中文
        <!--{jp}ここは日本語です-->
        <!--{en}Here is English-->
    </div>
    <script src="../dist/translater.min.js" type="text/javascript"></script>
    <script type="text/javascript">
    var tran = new Translater({
        lang:"jp"
    });
    </script>
    

    切换语言方法通过超链接

    <a href="javascript:tran.setLang('default');">English</a>
    <a href="javascript:tran.setLang('jp');">日本語</a>
    <a href="javascript:tran.setLang('cn');">中文</a> 
    

    可以通过 URL 穿参数设置语言

    http://127.0.0.1:9005/test/test.html?lang=jp
    

    文本翻译添加

    <div>
        这里是中文
        <!--{jp}ここは日本語です-->
        <!--{en}Here is English-->
    </div>
    

    图片切换

    <img alt="images" src="../img/imgae.jpg" data-lang-cn="../img/imgae_cn.jpg" data-lang-jp="../img/imgae_jp.jpg" />
    
    28 条回复    2016-03-31 22:19:48 +08:00
    iyaozhen
        1
    iyaozhen  
       2016-03-30 11:21:46 +08:00 via Android
    赞,挺不错的,很有意思
    jaywcjlove
        2
    jaywcjlove  
    OP
       2016-03-30 11:26:48 +08:00
    @iyaozhen 小创意 😄
    learnshare
        3
    learnshare  
       2016-03-30 11:28:16 +08:00
    思路不错,不过相对于注释,用 data-* 来做更合适一些,因为 HTML 压缩的时候一般会选择清除注释。
    jaywcjlove
        4
    jaywcjlove  
    OP
       2016-03-30 11:30:17 +08:00
    @learnshare 如果`<div>dssdds<i>sdd</i></div>` 这个样子放到`data-*` 会把标签弄没了...
    chaegumi
        5
    chaegumi  
       2016-03-30 12:24:00 +08:00
    感觉一点也不好,有没有考虑过优化。如果你就后台用用当我没说
    chaegumi
        6
    chaegumi  
       2016-03-30 12:24:17 +08:00
    @chaegumi seo 优化
    murmur
        7
    murmur  
       2016-03-30 12:29:02 +08:00
    创意很好,但是实际上无卵用,因为多语言的网站不仅仅是文字差别,还有文化差别,你要展现给别人的内容也不一样,所以一般都是做 N 套网站
    jaywcjlove
        8
    jaywcjlove  
    OP
       2016-03-30 12:35:07 +08:00
    @murmur 那倒是,虽然是这个样子,但是也有部分网站你切好多个国家 样式都是一样的,比如 apple.com 。虽然没有什么卵用,但是偶尔临时解决方案很不错的哦。只是把自己的灵感实现出来,没有什么别的意图 😄
    zrp1994
        9
    zrp1994  
       2016-03-30 12:47:11 +08:00 via iPhone
    注释容易被压缩清掉,建议换成 script 标签
    learnshare
        10
    learnshare  
       2016-03-30 12:52:00 +08:00
    @jaywcjlove 翻译的是文本,不应该包含标签
    jaywcjlove
        11
    jaywcjlove  
    OP
       2016-03-30 12:54:15 +08:00
    @zrp1994 好想法,可以配置一下通过 script 或者注释来切换。😄 我建个 issue 回头撸起来
    qq316107934
        12
    qq316107934  
       2016-03-30 13:26:46 +08:00
    好方便啊,有种 web 版的 lang.ini 的感觉
    jaywcjlove
        13
    jaywcjlove  
    OP
       2016-03-30 13:34:02 +08:00
    @qq316107934 来这里搜集一点创意
    jjplay
        14
    jjplay  
       2016-03-30 14:35:19 +08:00
    非常好的创意 是一款轻量级简化的翻译方式,我曾经也 get 过注释来生成内容, star !
    davin
        15
    davin  
       2016-03-30 15:36:18 +08:00
    这点子确实不错!现在也有很多是放在 noscript 里面的。
    jejer
        16
    jejer  
       2016-03-30 15:56:25 +08:00
    很酷
    byenow
        17
    byenow  
       2016-03-30 16:02:41 +08:00
    对于小项目确实是个便捷的办法,已 star~
    4641585
        18
    4641585  
       2016-03-30 16:05:20 +08:00
    插嘴问一下:

    正文上方那一排 svg 可以在哪里找到?
    jaywcjlove
        19
    jaywcjlove  
    OP
       2016-03-30 16:11:42 +08:00   ❤️ 1
    @4641585

    这个是我弄的傻傻的纯静态: https://jaywcjlove.github.io/sb

    这个是国际大品牌动态的: http://shields.io/
    murmur
        20
    murmur  
       2016-03-30 16:30:46 +08:00
    @jaywcjlove 没错,我主要是想,多语言这么有用的东西,如果这么多年都没有人做,那一定是有他存在的缺陷,我又仔细看了一下苹果的内容,比如销售策略,他每个国家的条款都不一样,只不过因为全局保持了一样的布局而已。的却按楼上各位大神回复,作为小网站用用还是不错的,但是内容一多,实际上每个页面就加载了三倍的文字数据量(假设 3 种语言。。)
    而且你看到了,苹果的英文和中文是差了 apple tv 的。。所以说多语言并不是简单的文字翻译,很多细节没法用插件实现
    jaywcjlove
        21
    jaywcjlove  
    OP
       2016-03-30 16:45:22 +08:00
    @murmur 嗯,我只是实现了我的一个想法。只是在工作中,用到翻译,只是简单的解决翻译问题,不是为了替换常规的翻译 方法,你想多了。😄
    domty
        22
    domty  
       2016-03-30 17:33:49 +08:00
    这东西的思路感觉就和响应式布局似得。
    先把所有数据都下载下来,再按具体情况选择显示哪部分。

    问题就是有可能把用户并不需要的代码等也下载了,会占用更多的带宽和流量。
    exoticknight
        23
    exoticknight  
       2016-03-30 17:56:02 +08:00
    写过类似的,不过语言表加载的是 json ,可以结合异步来加载再翻译。
    无依赖,同样适合小项目。
    github : https://github.com/exoticknight/i18n.js
    jaywcjlove
        24
    jaywcjlove  
    OP
       2016-03-30 18:03:19 +08:00
    @exoticknight 木有文档 :-O
    jaywcjlove
        25
    jaywcjlove  
    OP
       2016-03-30 18:04:44 +08:00
    @domty 是滴。存在总会是有理由的。
    exoticknight
        26
    exoticknight  
       2016-03-31 10:07:34 +08:00
    @jaywcjlove 的确。因为觉得就是个自己用的小工具……我还是修改一下再加文档吧……
    pine
        27
    pine  
       2016-03-31 20:41:35 +08:00
    总觉得有点不妥,觉得这种还是放在后端比较合适,如果是一段文字,也是用 xhr 请求,如果实在极小的地方就用标签切换不就好了 为什么用注释呢,注释还是仅仅与代码相关而与内容无关的吧。。
    jaywcjlove
        28
    jaywcjlove  
    OP
       2016-03-31 22:19:48 +08:00
    @pine 也没有什么不妥,总有用得着的地方。比如: http://jaywcjlove.github.io/hotkeys/ 放到 Github 用起来很方便咯😄 。
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   1302 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 26ms · UTC 17:39 · PVG 01:39 · LAX 09:39 · JFK 12:39
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.