1
Ryuukatoki 2017-03-25 22:44:53 +08:00
有点意思,不过我是没见过,因为三重字幕影严重响观看效果。
|
2
ltux 2017-03-25 22:50:56 +08:00 via Android
kanji …… 你怎么不把“假名”换成 kana
|
3
flaneurse 2017-03-25 22:50:58 +08:00 via Android
太麻烦了吧...
|
4
coyove 2017-03-25 22:52:54 +08:00
遇到看不懂的汉字,你不会听演员是怎么读的吗。。。
|
5
akwIX 2017-03-25 22:54:07 +08:00 1
https://sub.kamigami.org/514.html
只知道这个,现在还是不是就不清楚了 |
7
aristotll 2017-03-26 00:43:25 +08:00
可以自己制作 用一些工具汗
|
8
msg7086 2017-03-26 04:58:14 +08:00
假名标注是很蛋疼的。
要么全程 pos 定位,要么用空格一点点调。 都是纯手工制作,做这么一集要几个小时的时间在上面,而且要求时间轴的日语水平,不说 N1 ,最差 N2 要有吧。 @akwIX 就算是诸神,现在也没这个心情做假名标注,太伤神了。 |
9
amoyiki 2017-03-26 09:30:09 +08:00 via iPhone
标注汉字确实没啥必要额
|
10
blueset 2017-03-26 10:49:08 +08:00 via Android
想起好多卡拉 OK 的 ASS 格式字幕都是用工具自动生成的 furigana ,最后人工校对一遍就行,不知道对话字幕是不是也可以做一个这样的。
|