不确定有没有问题,但是明明更新前,发票这边写的是 invoice,更新完成 Fapiao 了😂
还有里面的对齐也实在看不懂
1
shoaly 2018-12-23 22:28:51 +08:00
对齐不清楚, 但是好像很多老外都喜欢说 fapiao.
|
2
Archeb 2018-12-23 23:00:13 +08:00
|
3
Vegetable 2018-12-23 23:12:20 +08:00 via Android
我才知道发票抬头用的是…… title ?那么问题来了,发票抬头这个词,究竟是中文音译英文,还是英文音译中文?!
先有鸡还是先有蛋?! |
5
3nd0fw0r1d 2018-12-23 23:43:46 +08:00 via iPhone
叫 fapiao 更信达雅 invoice 和 fapiao 还是有不少区别的
另外 title 和抬头的问题也困扰我很久了 有答案麻烦 @我一下 谢谢! |
6
3nd0fw0r1d 2018-12-23 23:54:03 +08:00 via iPhone 1
@3nd0fw0r1d #5 同理还有 crouier 和 kuaidi,maid 和 ayi
|
7
congeec 2018-12-24 04:21:39 +08:00
长见识了,原来 fapiao 是个特色单词
|
8
RalphHuang 2018-12-24 06:55:23 +08:00
fapiao 和 invoice 是两回事
|
9
tinywhale 2018-12-24 07:03:19 +08:00
哈哈,先看到 fap 然后看到 iao,以后不用困惑发票的翻译了
|
10
woodensail 2018-12-24 09:56:20 +08:00
我记得很久前美亚就有专门针对国内的「 Fapiao 」服务了……
但是我还是习惯用 invoice。 |
11
anyclue 2018-12-24 10:17:00 +08:00
有意思,国外本身也没发票这个东西,用 fapiao 比 invoice 也更合适
|
12
skylancer 2018-12-24 10:44:29 +08:00
其实严格来说 Fapiao 没问题,本身 invoice 和发票不是一个概念
但是现在好像决定要改回 invoice 了 |