@
shyrock 建议重修逻辑,搞清楚论点与论点之间是否有关系,以及论点本身是否成立。
我先吐槽你这层:
"5000 年中华文明的历史上"
正统中华文明历史可能没有 5000 年,5000 年是统一/宣传/考古口径。
"何曾有过‘反思怪’这种称呼呢"
你似乎没搞清楚历史的含义,历史对前人是记载,是流传,对后人是学习,是研究。
而且历史之所以叫历史,就是他是以前的事情,而现实世界是不停演化的,历史当然不管后世的事情啦,怎么会有"反思怪"这种称呼呢?这是废话呀!
那历史没有反思怪就说明现在的文字应用跟以前的历史文化传承没有关系了吗?你的论据是说明不了的,事实也不是这样的。
"字只是载体,用俄文一样可以写反俄国的文章。文字还一样,思想已经南辕北辙"
你对文字和翻译的了解太浅显了。"反思怪"这种顾名思义的字词,为什么顾名思义? 3 个字除了其本身的信息量以外,也需要文字使用者对其所属文化的了解与掌握。
用本国文字当然可以写批判本国的文章,那既然你说到别国,那也请你了解翻译,除了引入词是音译的情况,翻译外来词必须翻译成本国语言能够顾名思义或者用本来本国文化能够理解的文字去翻译,翻译后的文本多多少少都本土化了。
举个例子你就明白了,中文的谦逊翻译成英文 humility ,回译成中文,实际上是自知之明的意思,根本没有涵盖到中文谦逊的意思。还有"鲜"这个字也没办法很好的翻译成英文。同样英文也有字词是无法很好的翻译成中文的。
举这些例子为了说明什么?翻译两边的文字,已经意味着了两边文化至少有共同之处,也有互相学习和融合的可能,而你简简单单一句话就说现在的思想与当初"南辕北辙",我觉得要么你没学好南辕北辙这个成语,要么你的逻辑相当有问题。