"网易盖楼"这个"盖楼"在英文中该怎么翻译?

2016-01-20 12:19:00 +08:00
 evakiss
add multi reply?add more reply?好像都不着边。。国外的人叫盖楼什么?另外,"帖子"英文该怎么翻译?
3662 次点击
所在节点   翻译
66 条回复
gason406
2016-01-20 14:46:20 +08:00
gallop
gdtv
2016-01-20 14:49:24 +08:00
@jakiepaper "nested comments"好像翻译不出盖楼的神韵,不能突然“盖”的动作,也不能体现出“楼”是有高度的
VYSE
2016-01-20 14:54:19 +08:00
post cascade
jakiepaper
2016-01-20 15:08:41 +08:00
我刚去问了下老外,最学术的说法是“ hierarchical comments ”,稍不学术的说法是"threaded comments/discussion",或者直接"thread"就是指的这种一层层的回复。国外论坛(reddit 等)也有很多这种“盖楼”的行为,比如但他们不是叫它“楼”,而是把他认为是“树”:“ Discussion trees ”。
wuchizhitu1988
2016-01-20 15:08:54 +08:00
什么叫盖楼啊?
Felldeadbird
2016-01-20 15:11:20 +08:00
gay low.
banricho
2016-01-20 15:19:35 +08:00
constructor complete
ivanchou
2016-01-20 15:27:47 +08:00
Snowball 可以吗
cfans1993
2016-01-20 15:28:58 +08:00
Site in Construction, Be Aware of Safety
施工现场,注意安全 :)
wezzard
2016-01-20 16:29:51 +08:00
guy low
POPOEVER
2016-01-20 16:30:45 +08:00
repost 啊, tumblr 的 repost 表现形式就是网易搭楼
z1071596
2016-01-20 16:32:58 +08:00
repost / reddit
usernametoolong
2016-01-20 17:10:26 +08:00
quotes +1
maxsec
2016-01-20 17:47:22 +08:00
stack reply
DennyDai
2016-01-20 18:20:21 +08:00
flood
Earthman
2016-01-20 18:34:59 +08:00
@jkjoke @kozora 喷了一屏幕
500miles
2016-01-20 20:14:46 +08:00
biu biu biu

形象生动
killeder
2016-01-20 20:57:22 +08:00
build building
f0
2016-01-20 21:01:56 +08:00
thread
op
iloveayu
2016-01-20 21:14:02 +08:00
@moyaya Construction complete...

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/252059

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX