ある製品・サービス・コンテンツを特定の地域や言語に合わせて適応させること。ソフトウェアやウェブサイトの翻訳・文化的調整を指すことが多い。また、物理的な意味では「位置の特定」や「局所化」を意味する場合もある。
/ˌloʊ.kə.lɪˈzeɪ.ʃən/
The company invested heavily in localization to reach Japanese customers.
その会社は日本の顧客にリーチするために、ローカライゼーションに多額の投資をした。
Effective localization goes beyond mere translation — it requires a deep understanding of cultural norms, humor, and user expectations in the target market.
効果的なローカライゼーションは単なる翻訳を超えるものであり、ターゲット市場における文化的慣習、ユーモア、ユーザーの期待に対する深い理解が求められる。
local(ラテン語 localis「場所の」から)に、動詞化の接尾辞 -ize と名詞化の接尾辞 -ation が付いた形。「ある場所に適応させる行為」という意味が原義。20世紀後半、ソフトウェア産業の発展とともに「製品を特定の言語・文化圏に適応させる」という現在の主要な意味が広まった。業界では l10n(l と n の間に10文字あることから)という略称も使われる。