brother-in-law:姻亲中的“姐夫/妹夫/嫂子/弟媳的兄弟”等,常见用法指配偶的兄弟,或自己兄弟的丈夫(在英语里统称,不像中文会细分“姐夫/妹夫/嫂子/弟媳”等)。
/ˈbrʌðər ɪn lɔː/
My brother-in-law is visiting this weekend.
我姐夫/妹夫(或我丈夫/妻子的兄弟)这个周末要来拜访。
Although we don’t agree on politics, my brother-in-law and I get along well at family gatherings.
虽然我们在政治观点上不一致,但我和姐夫/妹夫在家庭聚会时相处得很好。
由 brother(兄弟)+ in-law(因婚姻而产生的亲属关系) 构成。in-law 最初表示“在法律上确立的亲属关系”,后来在日常英语中固定用来指“姻亲”。