V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  moshaohua  ›  全部回复第 1 页 / 共 2 页
回复总数  31
1  2  
我年底提了极氪 001 ,家用空间很够。007 没去试驾过,上个月看过实车,底盘低路况不好容易剐蹭,空间小点,后备箱和 001 差很多。
已 vote 第五票

也求个码 谢谢
[email protected]
对翻译外语专著有需求,自己制作双语对照 pdf 文件下载收费吗?
wins 不是离线软件吗,怎么统计月活用户的呢?
@defcc #28 15 个好像都被用了,能否私一个呢,谢谢
[email protected]
已经没有了,能否求一个体验一下
[email protected]
2023-11-03 11:46:01 +08:00
回复了 Socrazy 创建的主题 Apple 从 Intel Mac 转到 M2, MS Office 还是跳得欢
如果是 word ,可以用 Scrivener
2023-10-03 17:30:15 +08:00
回复了 James369 创建的主题 分享创造 X 阅读器 v3,鸽了好久,年度更新放码。
好像都已经兑换了,能否求一个呢,感谢🙏
[email protected]
大佬🧍‍♂️求个 lifetime 码
[email protected]
2023-09-05 08:24:30 +08:00
回复了 manasheep 创建的主题 随想 吐槽一下 少数派 ~
@moshaohua 3 个工作日简直是搞笑呢
2023-09-05 08:23:23 +08:00
回复了 manasheep 创建的主题 随想 吐槽一下 少数派 ~
《少数派内容共创协议》 https://manual.sspai.com/rules/agreement/ 中 「第 2 条 ⾃主提交作品」下「 2.3 对于投稿作品」中「作者应在 3 个⼯作⽇内答复少数派提出的处理意见。如果作者未在前述期限内答复,视为不同意少数派的处理意⻅。如果作者不同意少数派的处理意见,少数派有权决定 (i) 不再收录将该作品,和 / 或 (ii) 将该作品视为社区作品处理。」的条款
请问有没有 16A 的插座呢,用来控制电热水器
2023-08-14 16:51:58 +08:00
回复了 BanDao 创建的主题 问与答 求助:关于我买了一个 27.9 的除螨体验服务被套路两万的事情
这个价格不如直接换一个东芝洗烘一体机,勤洗+烘干直接去螨。。。
@mikaelson 一段时间之后点什么都会转很长时间的圈,只要重启就好。网上有很多人反应这个问题,至今没有解决,只要不用原生简中输入法就好。
他们觉得原贴 OP 想法不对,你觉得他们想法不对,这两个好像性质差不多。
2023-07-05 11:36:31 +08:00
回复了 DogLucky 创建的主题 MacBook Pro 有没有适合 mac 的键盘,学生用, 2000 以内
@234ygg #22 得注意 Magic Keyboard 的指纹只能在连接 M 芯片的 Mac 上使用,之前我连接末代 intel 的 MacBook Air 时就用不了。
2023-07-05 11:34:07 +08:00
回复了 DogLucky 创建的主题 MacBook Pro 有没有适合 mac 的键盘,学生用, 2000 以内
@superedlimited 我用的 HHKB 蓝牙键盘,刚开机的时候可以连接。
2023-06-11 09:57:51 +08:00
回复了 zy2013 创建的主题 Apple 自荐一个 iPhone 家居时钟, 比 iOS 17 的待机时钟实用(付费, 送码)
还有码吗,感谢 OP !另外请问一下这个有没有黑底白字的呢?
2023-06-07 14:12:10 +08:00
回复了 yangwei0502 创建的主题 分享发现 微软持续作死,再来一次真👋🏻了您内
确实是这样的,我也遇到了,非常恶心。本来我在 word 里想另存为文档,结果 Command+Shift+S 快捷键直接被 edge 接管了。要不是用 New Bing ,才不会用 edge 浏览器。
2023-04-04 17:33:27 +08:00
回复了 moshaohua 创建的主题 程序员 想做一款基于 ChatGPT 的医学翻译软件,有没有老哥感兴趣
@yaoyao1128 目前在翻译英中专业书籍,以及自己看一些英文文献的时候确实会遇到这样的问题,而且这个问题很常见。尤其是一些非英文母语作者写的文章时,这个问题尤为突出,主要是喜欢从句套从句,或者是加一堆宾语。我也看了一些对于 ChatGPT 原理介绍的视频,感觉目前可能似乎并不能完全解决这个问题。对于懂英文,但是想速读文献来说,这样的翻译是够用的。但是对于没有原文,只看译文来说,这样的翻译没有可读性。
1  2  
关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   4789 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 55ms · UTC 09:53 · PVG 17:53 · LAX 01:53 · JFK 04:53
Developed with CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.