苹果还你能再恶心我吗...Finder -> 访达

2017-12-08 12:45:02 +08:00
 china521

翻译这是外包给中国皮包公司吗

14963 次点击
所在节点    macOS
108 条回复
sugarsalt
2017-12-08 15:45:46 +08:00
并不觉的这个翻译信达雅。尤其达和雅。
dcty
2017-12-08 16:01:54 +08:00
其他的翻译不论,这个翻译真的很好。
kutata
2017-12-08 16:08:05 +08:00
表面上是音译,我的理解是 (访问 -> 到达) ,个人认为翻译得十分诗情画意很赞。
Bayonetta
2017-12-08 16:38:35 +08:00
个人觉得楼主还是对自己民族的文化不够自信,日后中文翻译会越来越多,慢慢就习惯了,而且这次苹果的翻译并不差。
toku
2017-12-08 16:42:39 +08:00
谷歌你是怎么忍住的
hrong
2017-12-08 16:56:17 +08:00
我提个方案,finder .app locale link 替换大法
IllBeBack
2017-12-08 16:59:51 +08:00
翻得不错

铜币拿好
dabaitu
2017-12-08 17:00:40 +08:00
谷歌 andoid8 里把 G 翻译成了吉
ivanchou
2017-12-08 17:22:06 +08:00
还是忍不住来说一句,翻译怎么了?翻译成中文就 low 了?还恶心呢?苹果喂你吃 shi 啦?就是矫情。
Quaintjade
2017-12-08 17:22:42 +08:00
完全不信达雅啊,“访达”完全没翻译出查找的意思。
话说回来,倒是 finder 本身没完全体现功能,看字面会以为只是关键词查找文件而已。

说实在的,我觉得还是“文件管理器”最直截了当,什么访达、隔空投送都是矫情,干嘛不像“邮件”这么简单明了?
hahastudio
2017-12-08 17:25:39 +08:00
zhongkouwei
2017-12-08 17:31:34 +08:00
信达雅
xenme
2017-12-08 17:33:21 +08:00
金拱门都可以忍,这些忍忍算了,不行就换英文好了
wclebb
2017-12-08 17:35:44 +08:00
@xenme #53 默默地说,金拱门是公司的名称,并不再门店上和商标使用的……
inmyfree
2017-12-08 17:55:58 +08:00
嗯,我觉得芬达不错,你认为呢[:dogge]
yyyle
2017-12-08 18:06:38 +08:00
楼主怎么看 Radar 翻译成 雷达 的?
acoldfox
2017-12-08 18:12:34 +08:00
那些夸翻译贴切的,那 windows 下的 explorer 要怎么翻译
lawdoge
2017-12-08 18:13:00 +08:00
楼主怎么看 Bluetooth 翻译成 蓝牙 的?
acoldfox
2017-12-08 18:16:28 +08:00
#57 explorer 翻译成 资源管理器 才是花了精力做的本地化好吧,明明音译是省事偷懒的方式,还被夸各种好
lawdoge
2017-12-08 18:21:20 +08:00
不觉得资源管理器是个好翻译。初看到这个词就疑惑了很久,因为这东西听上去是一个工具,但是不能作为程序使用,本质上是一个全局的目录性质。

听多了以后接受的一个概念你用什么立场评价好还是不好。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://www.v2ex.com/t/413076

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX