lor:常见于网络或口语中的语气词/语尾助词(多见于新加坡、马来西亚等地的英语变体 Singlish/Manglish),用于加强语气、表达态度(如不耐烦、强调、随意、确认等),含义通常取决于语境;类似于中文口语里的“啦/咯/嘛”等。也可写作 loh。
(另:在某些场合它也可能是缩写或人名/地名的一部分。)
/ lɔːr /
Don’t worry lor, it’s not a big deal.
别担心咯,这没什么大不了的。
He said he would come later, lor, but we waited for hours and he still didn’t show up.
他就说他等下会来咯,可我们等了好几个小时他还是没出现。
lor/loh 多被认为来源于华语或方言(如粤语、闽南语等)口语助词的语用影响,在新马等多语环境中进入当地英语,成为表达语气与人际态度的“语用标记”(pragmatic particle)。它本身不改变句子的核心事实信息,主要改变说话的语气和情绪色彩。
由于 lor 属于地域口语助词,更常见于新马英语口语、影视对白、网络文本与当代写作中的人物对话;在经典英语文学正典中出现较少。它更可能出现在以新加坡/马来西亚语言风格为特色的当代小说、戏剧或散文的对话部分(例如描写 Singlish 语感的作品与舞台剧文本)。